/ lunes 25 de febrero de 2019

Alerta por extinción de lengua materna

El hablar una lengua materna, es evitar la pérdida de la pluralidad lingüística y por el contrario, fortalecer los dialectos, ya que algunos como el tepehua están a punto de desaparecer, dijo Roberto Cristóbal García, docente de la Telesecundaria 414 de San Antonio El Grande, municipio de Huehuetla.

En la actualidad, los jóvenes ya no utilizan su idioma indígena agrega Alberto Palemón Flores, cronista de esta demarcación.

Ambos consideran que sí llegan a presentarse casos de discriminación en contra de personas que conservan su idioma, aunque la mayoría estas acciones contrarios incluso de los Derechos Humanos, no son denunciados.

Por otra parte y hasta hace algunos años, los indígenas que afrontaban algún asunto legal, quedaban en estado de indefensión y a expensas de sufrir algún abuso en sus garantías por no hablar el español.

En este sentido, el Código Nacional de Procedimientos Penales y con la puesta en marcha del Nuevo Sistema Acusatorio que contempla los juicios orales, establece en su artículo 45 cinco que en dado caso que haya personas que no hablen o entiendan el idioma español en todas las actuaciones procesales, deberán ser asistidos por un intérprete o un traductor y que además, podrán hacer uso de su propia lengua o dialecto, ya sea víctima o imputado.

Así mismo, establece que en el supuesto de que sean personas pertenecientes a comunidades o pueblos indígenas, se nombrará un intérprete o traductor que tenga conocimiento de su lengua y cultura.

Para el caso de la Sierra Otomí-Tepehua, existen dos personas certificadas por la Procuraduría de Justicia del Estado de Hidalgo, como peritos traductores en otomí y tepehua. Ellos son, Ramón Manrique y Martín Apolonio García.

En la actualidad quienes más hablan los dialectos son adultos mayores, aunque según la ONU y acorde a la proclamación de 2019 como Año Internacional de las lenguas indígenas, para fomentar el desarrollo sostenible los educandos “deben tener acceso a la educación en su lengua materna y en otros idiomas especialmente las indígenas y minoritarias transmiten culturas, valores y conocimientos tradicionales”

Por su parte, en nuestro país, la Ley General de Educación establece que debe brindarse educación a la población indígena en su propia lengua cuyo sustento legal se encuentra en el artículo séptimo fracción 7.

El hablar una lengua materna, es evitar la pérdida de la pluralidad lingüística y por el contrario, fortalecer los dialectos, ya que algunos como el tepehua están a punto de desaparecer, dijo Roberto Cristóbal García, docente de la Telesecundaria 414 de San Antonio El Grande, municipio de Huehuetla.

En la actualidad, los jóvenes ya no utilizan su idioma indígena agrega Alberto Palemón Flores, cronista de esta demarcación.

Ambos consideran que sí llegan a presentarse casos de discriminación en contra de personas que conservan su idioma, aunque la mayoría estas acciones contrarios incluso de los Derechos Humanos, no son denunciados.

Por otra parte y hasta hace algunos años, los indígenas que afrontaban algún asunto legal, quedaban en estado de indefensión y a expensas de sufrir algún abuso en sus garantías por no hablar el español.

En este sentido, el Código Nacional de Procedimientos Penales y con la puesta en marcha del Nuevo Sistema Acusatorio que contempla los juicios orales, establece en su artículo 45 cinco que en dado caso que haya personas que no hablen o entiendan el idioma español en todas las actuaciones procesales, deberán ser asistidos por un intérprete o un traductor y que además, podrán hacer uso de su propia lengua o dialecto, ya sea víctima o imputado.

Así mismo, establece que en el supuesto de que sean personas pertenecientes a comunidades o pueblos indígenas, se nombrará un intérprete o traductor que tenga conocimiento de su lengua y cultura.

Para el caso de la Sierra Otomí-Tepehua, existen dos personas certificadas por la Procuraduría de Justicia del Estado de Hidalgo, como peritos traductores en otomí y tepehua. Ellos son, Ramón Manrique y Martín Apolonio García.

En la actualidad quienes más hablan los dialectos son adultos mayores, aunque según la ONU y acorde a la proclamación de 2019 como Año Internacional de las lenguas indígenas, para fomentar el desarrollo sostenible los educandos “deben tener acceso a la educación en su lengua materna y en otros idiomas especialmente las indígenas y minoritarias transmiten culturas, valores y conocimientos tradicionales”

Por su parte, en nuestro país, la Ley General de Educación establece que debe brindarse educación a la población indígena en su propia lengua cuyo sustento legal se encuentra en el artículo séptimo fracción 7.

Local

Elecciones en Cuautepec costarán más de 6 mdp

La jornada electoral es el domingo 1 de diciembre y el PREP está listo para comenzar a operar en punto de las 20:00 horas

Local

Coxsackie en Hidalgo: Suman cerca de 400 contagios detectados por la SEPH

Ninguna escuela ha requerido de suspender clases, sin embargo, se pide a los papás mantenerse atentos

Local

Villa Navideña en la Antigua Estación del Ferrocarril de Tulancingo ¿Cuándo se ilumina? 

Este 2024 recibirá el nombre de “La estación de la Navidad... transforma sueños”. 

Local

Silvia Pinal: Cineteca Tulancingo presenta ciclo homenaje 

Eligieron seis de las cintas más emblemáticas de “la última diva del cine mexicano”, la exhibición comienza este viernes 29 de noviembre 

Turismo

Turismo en Hidalgo: Las 4 cabañas más sorprendentes para hospedarte

Estos son los mejores lugares para pasar un fin de semana

Local

Conoce a Julien, la nueva especie del zoológico de Tulancingo

El inventario del zoológico suma 467 ejemplares de 58 especies