De 35 aspirantes para certificarse como traductores de lengua indígena náhuatl, 15 están en etapa final de evaluación, quienes buscan fortalecer y revitalizar la lengua materna en Acaxochitlán.
La próxima semana realizarán la evaluación de competencias para dar paso a la certificación de las personas interesadas para certificarse en Interpretación de Lengua Indígena al español y viceversa en el ámbito de procuración y administración de justicia, informó la titular de Pueblos Indígenas, María Hernández González.
Destacó que el objetivo es preservar el dialecto y de incrementar el número de traductores, pues actualmente sólo tienen dos personas registradas en el Padrón Nacional de Intérpretes y Traductores en Lenguas Indígenas.
En esta última fase, refirió Hernández González, los aspirantes mostrarán sus conocimientos, habilidades y aptitudes pertinentes para realizar las funciones de intérpretes y traductores de la lengua náhuatl y representar al municipio.
Las personas que participan en esta certificación son de las comunidades del Tejocotal, Santa Catarina, Los Reyes y Coyametepec, además hay dos aspirantes de Pahuatlán y Xaltepuxtla del estado de Puebla a quienes se les dio la posibilidad de participar.
Hernández González anunció que está en puerta la segunda convocatoria de traductores dirigido a maestros de las escuelas que hay en el municipio, debido a que este sector es importante para preservar usos y costumbres de la región.
Esperan a más de 70 profesores interesados en certificarse como traductores de lengua indígena, por lo que ya socializan el tema con ellos.
También te puede interesar: Campañas, en lengua indígena
Informó que los intérpretes serán certificados por Centro Estatal de Lenguas y Culturas Indígenas (CELCI) y el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI).