/ domingo 4 de febrero de 2024

Exhiben libros en 68 lenguas indígenas en Tula

Pueden ser consultados en la biblioteca pública Teamoxtlicalli

TULA DE ALLENDE, Hgo.- A fin de que habitantes de este municipio conozcan las diferentes lenguas indígenas y el significado de sus palabras, a partir de ayer comenzaron a exhibirse, libros bilingües de 68 lenguas vivas de México a lectores en la biblioteca pública Teamoxtlicalli de forma gratuita, que están traducidos al castellano.

Así lo informó la encargada del espacio cultural María Inés Martínez Alpízar, quien añadió que este acervo literario es parte de nuestras raíces prehispánicas.

Entre las lenguas indígenas que se exhiben a través de textos, dijo, se encuentran tarasco, otomí, maya, zapoteco, náhuatl, mixteco, ñhañhu, huave, tlapaneco y kiliwa.

“Son muchos libros bilingües que están traducidos al español que forman parte de la colección Bicentenario que nos dio la dirección general de bibliotecas del estado de Hidalgo y que representan una ventana cultural nacional creada en poemas, cuentos y canciones y es una manera de entender al mundo indígena” expresó la entrevistada.

Precisó que el contenido de estas obras literarias es dirigida a la población, principalmente a alumnos de nivel básico, padres de familia y maestros.

Mari Inés Martínez refirió que hay algunas personas que habitan en comunidades rurales que no hablan español, pero sí saben leer su dialecto y esta es una buena opción para que puedan aprender más conocimientos.

TULA DE ALLENDE, Hgo.- A fin de que habitantes de este municipio conozcan las diferentes lenguas indígenas y el significado de sus palabras, a partir de ayer comenzaron a exhibirse, libros bilingües de 68 lenguas vivas de México a lectores en la biblioteca pública Teamoxtlicalli de forma gratuita, que están traducidos al castellano.

Así lo informó la encargada del espacio cultural María Inés Martínez Alpízar, quien añadió que este acervo literario es parte de nuestras raíces prehispánicas.

Entre las lenguas indígenas que se exhiben a través de textos, dijo, se encuentran tarasco, otomí, maya, zapoteco, náhuatl, mixteco, ñhañhu, huave, tlapaneco y kiliwa.

“Son muchos libros bilingües que están traducidos al español que forman parte de la colección Bicentenario que nos dio la dirección general de bibliotecas del estado de Hidalgo y que representan una ventana cultural nacional creada en poemas, cuentos y canciones y es una manera de entender al mundo indígena” expresó la entrevistada.

Precisó que el contenido de estas obras literarias es dirigida a la población, principalmente a alumnos de nivel básico, padres de familia y maestros.

Mari Inés Martínez refirió que hay algunas personas que habitan en comunidades rurales que no hablan español, pero sí saben leer su dialecto y esta es una buena opción para que puedan aprender más conocimientos.

Local

Exalcalde de Tlaxcoapan permanecerá en prisión preventiva

No fue vinculado a proceso derivado a que pidió la duplicidad del término constitucional de 144 horas en la audiencia inicial por el presunto delito de peculado 

Local

Comerciantes de Tulancingo piden costo justo por espacios

No están en contra de pagar, pero exigen que los costos sean justos y se les garantice un apoyo real

Local

Elecciones en Cuautepec: Empleados municipales no deben participar en campaña

El ayuntamiento tampoco debe apoyar a ningún candidato con bienes públicos

Local

Exhorta Coparmex Hidalgo a no crear nuevos impuestos

El presidente refiere que en la propuesta se observa una reducción del paquete económico 2025 

Local

Insuficientes 6 mdp para deportación masiva de EU: Montcerrat Hernández

La diputada local adelantó pelear en el Congreso para aumentar el monto 

Local

Buscan reafirmar su calidad de la licenciatura en economía: UAEH

El próximo año, CONACE emitirá el dictamen final para otorgar, de tener una evaluación positiva, la reacreditación de este programa educativo