/ viernes 30 de diciembre de 2022

Hñahñu–inglés, fusión cultural de dos idiomas

Entre los Hñahñus que regresan de EEUU es común escuchar frases donde se mezclan palabras de los dos idiomas

“Oh my Good shi rä kuhi” (O dios mío qué sabroso, en español) es una frase que mezcla DOS idiomas el Hñahñu y el inglés; estas palabras son comunes entre los migrantes Hñahñus durante su estancia en sus comunidades de origen.

Las frases son diversas, ya que según los migrantes, las lenguas Hñahñu e Inglés son parecidas en sus pronunciación, incluso hay algunas que se escuchan idénticas.

“Otho rä fishi my friend” (No hay problema amigo, en español) es otra frase que se utiliza en las conversaciones de los connacionales indígenas, en sus pláticas habituales o en el bullicio.

No perdemos nuestro idioma en EEUU, incluso los hombres que se casan en una “gringa”, se empeñan en no perder sus tradiciones y el idioma, acá en Norte Carolina, hay clases en Hñahñu por parte de un matrimonio México - Norteamericano, dijo el migrante Daniel González.

Hay palabras que son idénticas, como la canción en inglés My Hump, es una pronunciación similar a la palabra Hñahñu Mahä (Vámonos, en español), mencionó el migrante indígena.

Por su parte Chepina Secundino, maestra del idioma Hñahñu, expuso que ella manda libros o diccionarios Hñahñu a familias de migrantes que se han quedado a vivir en EEUU.

La esposas estadounidenses que se han casado con connacionales Hñahñus, muestran mucho interés en aprender la lengua materna, conservarla y transmitirla a sus descendientes, dijo.

También te puede interesar: Pasar de México a Estados Unidos cuesta unos 10 mil dólares

La fusión de 2 culturas Hñahñu - Inglés forma parte del proceso de migración que desde hace décadas comenzó en el Valle del Mezquital.


“Oh my Good shi rä kuhi” (O dios mío qué sabroso, en español) es una frase que mezcla DOS idiomas el Hñahñu y el inglés; estas palabras son comunes entre los migrantes Hñahñus durante su estancia en sus comunidades de origen.

Las frases son diversas, ya que según los migrantes, las lenguas Hñahñu e Inglés son parecidas en sus pronunciación, incluso hay algunas que se escuchan idénticas.

“Otho rä fishi my friend” (No hay problema amigo, en español) es otra frase que se utiliza en las conversaciones de los connacionales indígenas, en sus pláticas habituales o en el bullicio.

No perdemos nuestro idioma en EEUU, incluso los hombres que se casan en una “gringa”, se empeñan en no perder sus tradiciones y el idioma, acá en Norte Carolina, hay clases en Hñahñu por parte de un matrimonio México - Norteamericano, dijo el migrante Daniel González.

Hay palabras que son idénticas, como la canción en inglés My Hump, es una pronunciación similar a la palabra Hñahñu Mahä (Vámonos, en español), mencionó el migrante indígena.

Por su parte Chepina Secundino, maestra del idioma Hñahñu, expuso que ella manda libros o diccionarios Hñahñu a familias de migrantes que se han quedado a vivir en EEUU.

La esposas estadounidenses que se han casado con connacionales Hñahñus, muestran mucho interés en aprender la lengua materna, conservarla y transmitirla a sus descendientes, dijo.

También te puede interesar: Pasar de México a Estados Unidos cuesta unos 10 mil dólares

La fusión de 2 culturas Hñahñu - Inglés forma parte del proceso de migración que desde hace décadas comenzó en el Valle del Mezquital.


Local

Elecciones en Cuautepec: Realizan simulacro del PREP para comicios

Simularon la falta de luz en plena captura de boletas, así como fallas en el internet 

Local

Tulancingo: Implementan operativo vial en el bulevar Emiliano Zapata

Buscan que autobuses locales, foráneos, urbanos y suburbanos que hacen bases, paradas o hasta terminales no  obstruyan la vialidad 

Local

Don Víctor va por más de 63 años vendiendo flores y plantas en Tulancingo

Su historia comenzó desde 1976 en un pueblo llamado San Miguel del Resgate en Acaxochitlán 

Local

Pachuca registró la segunda temperatura más baja de México 

Según el SMN es provocado por una masa de aire frío asociada al frente frío número 10

Turismo

Los 4 monumentos dedicados a Cristo Rey en México además del de Pachuca

Estas obras no solo reflejan la devoción de los fieles, sino que también se han convertido en íconos turísticos y culturales, cada una con su propia historia y significado.