/ lunes 12 de agosto de 2019

Se requieren más traductores en regiones indígenas

VALLE DEL MEZQUITAL, Hgo.- En esta región como en el resto de Hidalgo, hacen falta cientos de intérpretes indígenas certificados para cubrir la demanda en los servicios de salud y procuración de justicia, por lo que se convierte en una fuente de empleo sin cubrir grandes requisitos académicos.

Así lo dio a conocer Enrique Simón Romero, titular para la Comisión Estatal para el Desarrollo Sostenible de los Pueblos Indígenas al mencionar que Hidalgo tenía tan solo dos personas en la materia hasta el año 2018.

A partir de esa fecha, comenzó la certificación y ello permitió llegar a la suma actual de 50 registros oficiales de personas dedicadas en el Estado a traducir el idioma materno de indígenas, cuando recurren a un hospital público o realizan trámites legales en la Procuraduría.

El funcionario estatal informó que el certificado es un requisito necesario, pues la persona que lo sustenta debe entender perfectamente el español y puede expresar las palabras de la lengua materna del emisor.

Además, es gratuito para el interesado. En tanto, el grado de educación profesional de los interesados a convertirse en interpretes no son obligatorios, “es preferible que sepan leer y escribir, aunque es hablado”. Señaló que influye la edad, pues hoy en día algunos de los 50 interpretes certificados cuentan entre 18 hasta 70 años.

VALLE DEL MEZQUITAL, Hgo.- En esta región como en el resto de Hidalgo, hacen falta cientos de intérpretes indígenas certificados para cubrir la demanda en los servicios de salud y procuración de justicia, por lo que se convierte en una fuente de empleo sin cubrir grandes requisitos académicos.

Así lo dio a conocer Enrique Simón Romero, titular para la Comisión Estatal para el Desarrollo Sostenible de los Pueblos Indígenas al mencionar que Hidalgo tenía tan solo dos personas en la materia hasta el año 2018.

A partir de esa fecha, comenzó la certificación y ello permitió llegar a la suma actual de 50 registros oficiales de personas dedicadas en el Estado a traducir el idioma materno de indígenas, cuando recurren a un hospital público o realizan trámites legales en la Procuraduría.

El funcionario estatal informó que el certificado es un requisito necesario, pues la persona que lo sustenta debe entender perfectamente el español y puede expresar las palabras de la lengua materna del emisor.

Además, es gratuito para el interesado. En tanto, el grado de educación profesional de los interesados a convertirse en interpretes no son obligatorios, “es preferible que sepan leer y escribir, aunque es hablado”. Señaló que influye la edad, pues hoy en día algunos de los 50 interpretes certificados cuentan entre 18 hasta 70 años.

Policiaca

Acaxochitlán: Decomisan mil 400 litros de huachicol en San Pedro 

La Secretaría de Seguridad Pública de Hidalgo informó del operativo 

Local

Comerciantes de Tulancingo piden costo justo por espacios

No están en contra de pagar, pero exigen que los costos sean justos y se les garantice un apoyo real

Local

Ayuntamiento de Tulancingo: Van casi 80 renuncias de funcionarios

Previo a su toma de protesta, la alcaldesa Lorena García Cázares había solicitado públicamente la renuncia a funcionarios de la administración pasada 

Local

Elecciones en Cuautepec: PRI Hidalgo no ve peligro y augura una jornada en paz 

Según estimaciones propias, aseguran que su candidatura ganará en los comicios del domingo 1 de diciembre

Local

Apan: posible instalación de tienda china confronta a comerciantes y ayuntamiento 

La titular de Reglamentos asegura que al momento ninguna empresa con esas características ha solicitado un permiso

Local

Tlanchinol: Los 3 lugares que debes conocer en este municipio de espesa neblina

Es popularmente conocido como “tlanchinieblas” o “la capital mundial de la neblina”